Фэндом


Релм Ароуни
"Тема Релм"
Music-harp.gif
Relm.ogg
Не можете услышать звук?

"Тема Релм" (англ. "Relm's Theme", яп. リルムのテーマ, Rirumu no Tēma?) (иногда называемая просто "Релм" (англ. "Relm") - персональная музыкальная тема Релм Ароуни из игры Final Fantasy VI. Ее создал композитор Нобуо Уэмацу.

Появления в играхПравить

Final Fantasy VIПравить

В первый раз "Тема Релм" звучит во время появления этого персонажа в Тамасе, а позже - когда она вмешивается в сражение с Ультросом в Пещерах Эсперов.

Кроме того, эта тема используется после сражения с Чадарнуком в Дзидооре, где герои находят Релм во время Мира Руин, а также у Башни Фанатиков, где Релм воссоединяется со своим дедушкой Страго Магусом. И вместе с остальными темами персонажей из Final Fantasy VI "Тема Релм" входит в "Завершающую тему" игры.

На первом диске альбома с саундтреком игры "Тема Релм" находится под восемнадцатым номером.

Альбомы с аранжировкамиПравить

Final Fantasy VI: Grand FinaleПравить

Оркестровая аранжировка "Темы Релм" под названием "Релм", исполненная Миланским Симфоническим оркестром, включена в альбом Final Fantasy VI: Grand Finale под девятым номером.

Final Fantasy: Love Will GrowПравить

"Kami no Yurikago", из Final Fantasy: Love Will Grow
Music-harp.gif
Kami no Yurikago.ogg
Не можете услышать звук?
Единственный инструмент, используемый в этой песне, - человеческий голос. Голос мисс Оки звенит в сопровождении более 16 мужских голосов - сопрано, альтов, теноров и басов. Не правда ли, похоже на африканские спиричуэлс? Мисс Оки сама создала эту аранжировку. Господин Кисимото, исполняющий первую партию баса, занял первое место на конкурсе в России. Не правда ли, Господь покачал вашу колыбельку?
—Примечания к песне "Kami no Yurikago" из буклета к альбому Final Fantasy: Love Will Grow

"Kami no Yurikago" (яп., "Колыбель Господа") - вокальная аранжировка "Темы Релм", включенная в музыкальный альбом Final Fantasy: Love Will Grow под девятым номером. Песня исполняется на японском языке.

Текст песниПравить

Японский текст

Madoromu daichi ni odoru yume wa
Yagate nijiiro ni akeru sora o irodoru

Kataritsugare yuku tooi kotoba
Inochi no matsuri ni ima hitotabi no honoo

Kami no te ga yurikago o yurasu
Kigi no uta ni tsutsumarete

Arasoi wa itsuka ame ni utare
Kanashii kioku o mizu no soko ni shizumeru

Kami no te ga yurikago o yurashi
Kagayaki e to michibiku yo

Английский перевод

In the drowsy earth, dancing dreams
Finally paint the dawning sky in rainbow colors.

Distant words passed down through generations
Now are a single flame in the festival of life.

God's hand rocks the cradle,
Wrapped within the song of the trees.

Rain will fall on our troubles,
Sinking sad memories into the watery depths.

God's hand rocks the cradle,
And leads you into the brightness.

Русский перевод

Пляска ярких снов над землею сонной
Радугой раскрасит небо на заре

Дальний путь слова прошли через поколенья
Чтобы праздник жизни осветить огнем

Господа рука качает колыбель,
Что завернута в деревьев песнь

На печали наши дождь прольется
Смоет их в пучину вод

Господа рука качает колыбель
К свету открывая путь

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики